Selasa, 08 Februari 2011

[Y684.Ebook] Ebook Free Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company

Ebook Free Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company

Definitely, to enhance your life high quality, every publication Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company will certainly have their certain driving lesson. However, having certain recognition will make you really feel a lot more positive. When you really feel something take place to your life, occasionally, checking out publication Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company can aid you to make tranquility. Is that your actual pastime? Occasionally of course, however in some cases will certainly be uncertain. Your option to review Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company as one of your reading e-books, could be your appropriate publication to review now.

Beowulf: A Prose Translation (Second Edition)  (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company

Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company



Beowulf: A Prose Translation (Second Edition)  (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company

Ebook Free Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company

This is it guide Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company to be best seller just recently. We offer you the most effective deal by getting the spectacular book Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company in this internet site. This Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company will certainly not just be the kind of book that is tough to discover. In this web site, all types of books are provided. You can look title by title, author by author, as well as author by publisher to find out the best book Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company that you could review currently.

This letter might not influence you to be smarter, however guide Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company that we offer will certainly evoke you to be smarter. Yeah, at least you'll know more than others which don't. This is exactly what called as the high quality life improvisation. Why must this Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company It's because this is your favourite style to read. If you such as this Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company theme around, why don't you review the book Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company to enhance your discussion?

The here and now book Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company we offer here is not sort of common book. You know, reading currently doesn't indicate to take care of the printed book Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company in your hand. You can get the soft file of Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company in your gadget. Well, we imply that guide that we extend is the soft data of guide Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company The material and all points are exact same. The distinction is only the forms of the book Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company, whereas, this problem will precisely be profitable.

We discuss you additionally the means to obtain this book Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company without visiting guide store. You could continuously go to the web link that we offer as well as all set to download and install Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company When many individuals are busy to seek fro in guide establishment, you are really easy to download the Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company right here. So, what else you will go with? Take the inspiration right here! It is not just supplying the ideal book Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company however additionally the best book collections. Here we always offer you the most effective and easiest way.

Beowulf: A Prose Translation (Second Edition)  (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company

The text of this edition of Beowulf is based on the highly regarded Donaldson prose translation of the Anglo-Saxon epic poem.

Accurate and literally faithful, the Donaldson translation conveys the full meaning and spirit of the original.

"Backgrounds and Contexts" provides readers with the historical, linguistic, and literary settings of Beowulf, including Robert C. Hughes on the origins of the Old English language, E. Talbot Donaldson’s presentation of the major features of Old English poetry, new material on Beowulf’s tribes and genealogies, three maps, and a facsimile illustration of the manuscript.

"Criticism" collects seven new and wide-ranging interpretations of Beowulf by Fred C. Robinson, Roberta Frank, John D. Niles, Michael Lapidge, Joyce Hill, Helen Bennett, and Nicholas Howe.

A Glossary of Proper Names and a Selected Bibliography are included. Maps and illustrations

  • Sales Rank: #154823 in Books
  • Published on: 1998-11-05
  • Original language: English
  • Number of items: 1
  • Dimensions: 8.40" h x .60" w x 5.20" l, .49 pounds
  • Binding: Paperback
  • 224 pages

Most helpful customer reviews

21 of 22 people found the following review helpful.
I recommend this edition, this translation because:
By Wyote
I am one of those people who, out of pride perhaps, force themselves to read classic old stuff even when it gives me headaches. I was braced for such an experience when I began to read Beowulf. I remembered being completely disinterested when I had to read an excerpt of it in high school.
But I was pleasantly surprised. In the first place, Beowulf is short; I was able to read it in an afternoon.
Secondly, the translation is very readable and entertaining. A few times I had to read a sentence twice to understand it, but that happens. The translator was definitely a craftsman of the English language.
Third, the story is entertaining. It's fun to read. This might not be true of all classic literature! It's an adventure story, and a pleasing one. One reason it was fun to read is that you can feel the pleasures of the heroic values that the poet and his audience shared; in this respect it's similar to what you might experience in "Lord of the Rings." In fact, the story often reminded me of Tolkien--I confidently guaratee that Tolkien fans will enjoy it. (Tolkien also wrote one of the essays included in this edition.)
Fourth, it is interesting to read the oldest "English" story (of course our language has evolved so much that we now need a translator). The historical interest is much aided by the essays in the Norton Critical edition, including very helpful maps of England and ancient Scandinavia. One interesting aspect of Beowulf is the tension between pre-Christian values and Christian ones within the story as we know it. Again, the essays were interesting and enlightening about this as well.
All in all, this is classic literature at its best: readable, highly entertaining, and educational (and short). The essays and maps really were helpful; you won't need to buy the Cliffs Notes to understand or appreciate the text. If you want to read classic literature, I strongly recommend Beowulf; if you want to read Beowulf, I strongly recommend this edition.

40 of 44 people found the following review helpful.
Much more useful than Heaney's version
By Ira Abrams
I am a dissenter from the hype surrounding Seamus Heaney's new translation. I prefer Donaldson for two important reasons: the transparency of the translation and the translator's humble willingness to let stand archaic implications that may seem absurb or offensive to most people today.
On a technical level, Donaldson--much more consistently than Heaney--reproduces Old English compounded words and phrases with Modern equivalents. He does this with accuracy and freshness--if not with seamless grace as some readers would prefer. The great advantage of Donaldson's approach is that the reader who does not read OE can at least imagine that she can second-guess the translator, and can feel the raw, rugged texture of the original. Even my 12th grade (inner city high school) students who have bought Heaney's version have become irate at a number of crucial points where the complexity preserved by Donaldson has been eliminated by Heaney.
A second point--or a second way of looking at the same point--concerns interpretation. With all due respect to Heaney, he has an agenda related to the future of the European Union, and I suspect that this motivated or influenced his approach to the translation of Beowulf. Heaney is presenting, via the seminal text of Beowulf, a vision of the origins of European politcs that he believes will ultimately lay a foundation for its future viability and humanity.
Heaney's version is this a much more creative endeavor than was Donaldson's. Where Donaldson allows seeming incoherencies to emerge for the modern reader, Heaney makes things make sense. The main difference here lies in the treatment of the hero. For Heaney, Beowulf is an unambiguous ideal figure. Donaldson, on the other hand, preserves the original ambiguity of a hero who is physically similar to the monsters he fights in his superiority to ordinary men.
Yes, Jacques, there's no translation without interpretation, but there's also a question of degree of control to consider. Heaney's translation falls in line with the unfortunate tradition of Raffel, whose Procrustean approach privileged modern sensibility above everything else. Heaney is much better than Raffel, but Donaldson is one of those rare translations that has and will continue to stand the test of time becaus he didn't try too hard to be a person of his time.

3 of 3 people found the following review helpful.
Well, perhaps reading a poem as a poem would be better.
By Misanthrope™
After reading this version of Beowulf, I think it is a worthy translation, so I am not really criticizing the translation. I'm sure Donaldson's work is top notch. However, I did not enjoy the way the story read.

Some opinions about work done on Beowulf that I've read by Beowulf experts is that if you translate it in a prose form, so as to give a more exact meaning to the original, you really are defaulting to a sort of cop-out. It makes it appear that you really do not want to put the hard work in to make a great poetic translation. I'm not sure I agree with that assessment necessarily, but I understand the point.

Having read lines of Beowulf from Heaney's translation, and comparing it to Donaldson's translation, I can say that Heaney's (and probably other translators) brings so much more feeling to the poem. This may not mean much, but after only reading the opening lines about Shield Sheafson (spelled differently from Donaldson's), up to the point where it says "that was one good king," Heaney's version brings tears to my eyes, it is so moving.

There was not a single point in Donaldson's translation where I felt that moved. That may not mean anything for most, because reading is a very subjective experience, but for me, I will not likely read Donaldson's translation again for enjoyment, but will keep it around as a reference for comparison.

EDIT (12/23/09): After reading Beowulf: A New Verse Translation (Bilingual Edition) (yes, finally got around to it), I must say my initial impressions are borne out. Heaney's translation is so much more enjoyable and is a fulfilling read as a work of art on its own, so one can imagine the wonder when it is a translation of an epic poem such as Beowulf.

See all 7 customer reviews...

Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company PDF
Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company EPub
Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company Doc
Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company iBooks
Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company rtf
Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company Mobipocket
Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company Kindle

[Y684.Ebook] Ebook Free Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company Doc

[Y684.Ebook] Ebook Free Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company Doc

[Y684.Ebook] Ebook Free Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company Doc
[Y684.Ebook] Ebook Free Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company Doc

Tidak ada komentar:

Posting Komentar